Перекрестки в лабиринтах чужих городов / Ikoku Meiro no Croisee The Animation

19 votes, average: 4,16 out of 519 votes, average: 4,16 out of 519 votes, average: 4,16 out of 519 votes, average: 4,16 out of 519 votes, average: 4,16 out of 5 (оценок 19, средняя: 4,16 из 5)
Вы должны быть зарегистрированы, чтобы оценить это аниме.

Перекрестки в лабиринтах чужих городов / Ikoku Meiro no Croisee The AnimationГод выпуска: 2011

Жанр: повседневность, история

Продолжительность: ТВ (12 эп.), 25 мин.

Выпуск: c 04.07.2011 по 19.09.2011

Серии: 1-12 из 12 эп.

Озвучил:Eladiel, Трина Дубовицкая

Режиссёр: Ясуда Кэндзи

Снято по манге: Ikoku Meiro no Croisee

Автор оригинала: Такэда Хината

Студия: Satelight

Описание: Париж, последняя четверть XIX столетия. Давно отгремели войны и революции, в недавнем прошлом остались баррикады Коммуны. Франция времен Третьей республики – все еще мировая держава, а ее столица – центр европейской культуры. И вот в магазине вывесок в знаменитой торговой «Королевской галерее» появляется его основатель Оскар Клодель, некогда знатный кузнец, ныне негоциант и путешественник. Он привез Клоду, своему внуку и наследнику, диковинки из Японии, а среди них – 13-летнюю Юнэ, милое создание в кимоно и сандалиях-гэта. К ужасу бедного Клода вскоре выяснилось, что девушка – потомственная продавщица из Нагасаки и прибыла на стажировку в Париж, зная лишь пару слов по-французски!

Что ж, месье Клод, пора включаться во взаимодействие культур, крепить, так сказать, дружбу Запада и Востока, тем более что японское как раз в моде! Очень скоро Юнэ освоилась в новом доме и стала приносить пользу, не только помогая по хозяйству, но и своим экзотическим видом привлекая посетителей. Ну а молодой мастер постепенно научился ценить юную помощницу, которая, как выяснилось, понимает куда больше, чем говорит. Как всегда, проблемы вовсе не в трудностях перевода, проблемы обычно у нас в голове, в честности с собой и друг с другом!

© Hollow, World Art

Справка:

Предварительный показ первого эпизода – 18.06.2011.

У сериала есть французский подзаголовок – La croisee dans un labyrinthe etranger. Дословно на обоих языках название переводится как «Перекрестки чужих лабиринтов» или «Перекрестки лабиринтов чужбины».

Авторы манги и аниме тщательно подошли к исторической достоверности произведения. Французский вывесок, надписей и закадровых разговоров безупречен, в ходе действия отсутствуют анахронизмы. К примеру, в названии «Королевской галереи» использовано старое написание roy, а не новое roi.

 

Выберите эпизод для просмотра

Русская озвучка Eladiel

01. Вступление
02. Сыр
03. Японский лабиринт
04. Блики света на воде
05. Потерявшийся малыш
06. Кринолин
07. Люкарна
08. Детская комната
09. Тайна сада
10. Фантасмагория
11. Молитва
12. Кошка на крыше

Русская озвучка Schatzi и Gazig

01. Вступление
02. Сыр
03. Японский лабиринт
04. Блики света на воде
05. Потеряшка

Русская озвучка Трина Дубовицкая

01. Вступление
02. Сыр
03. Японский лабиринт
04. Блики света на воде
05. Потеряшка
06. Кринолин
07. Люкарна
08. Детская комната
09. Тайна сада
10. Фантасмагория
11. Молитва
12. Кошка на крыше

 


Оставить комментарий

загрузка...

Последние записи

Rambler's Top100
98+ Материалы сайта предназначены для лиц 98 лет и старше.