Перекрестки в лабиринтах чужих городов / Ikoku Meiro no Croisee The Animation
Год выпуска: 2011
Жанр: повседневность, история
Продолжительность: ТВ (12 эп.), 25 мин.
Выпуск: c 04.07.2011 по 19.09.2011
Серии: 1-12 из 12 эп.
Озвучил:Eladiel, Трина Дубовицкая
Режиссёр: Ясуда Кэндзи
Снято по манге: Ikoku Meiro no Croisee
Автор оригинала: Такэда Хината
Студия: Satelight
Описание: Париж, последняя четверть XIX столетия. Давно отгремели войны и революции, в недавнем прошлом остались баррикады Коммуны. Франция времен Третьей республики – все еще мировая держава, а ее столица – центр европейской культуры. И вот в магазине вывесок в знаменитой торговой «Королевской галерее» появляется его основатель Оскар Клодель, некогда знатный кузнец, ныне негоциант и путешественник. Он привез Клоду, своему внуку и наследнику, диковинки из Японии, а среди них – 13-летнюю Юнэ, милое создание в кимоно и сандалиях-гэта. К ужасу бедного Клода вскоре выяснилось, что девушка – потомственная продавщица из Нагасаки и прибыла на стажировку в Париж, зная лишь пару слов по-французски!
Что ж, месье Клод, пора включаться во взаимодействие культур, крепить, так сказать, дружбу Запада и Востока, тем более что японское как раз в моде! Очень скоро Юнэ освоилась в новом доме и стала приносить пользу, не только помогая по хозяйству, но и своим экзотическим видом привлекая посетителей. Ну а молодой мастер постепенно научился ценить юную помощницу, которая, как выяснилось, понимает куда больше, чем говорит. Как всегда, проблемы вовсе не в трудностях перевода, проблемы обычно у нас в голове, в честности с собой и друг с другом!
Справка:
Предварительный показ первого эпизода – 18.06.2011.
У сериала есть французский подзаголовок – La croisee dans un labyrinthe etranger. Дословно на обоих языках название переводится как «Перекрестки чужих лабиринтов» или «Перекрестки лабиринтов чужбины».
Авторы манги и аниме тщательно подошли к исторической достоверности произведения. Французский вывесок, надписей и закадровых разговоров безупречен, в ходе действия отсутствуют анахронизмы. К примеру, в названии «Королевской галереи» использовано старое написание roy, а не новое roi.
Выберите эпизод для просмотра
Русская озвучка Eladiel 01. Вступление Русская озвучка Schatzi и Gazig 01. Вступление |
Русская озвучка Трина Дубовицкая 01. Вступление |